El IEP: Estudiantes de inglés y el IEP

Vea el episodio, escuche el audio o lea la transcripción.

Entérese de las novedades

Todos nuestros podcast enviados directamente a su bandeja de entrada.

Por favor introduzca una dirección de correo electrónico válida
Revise nuestra política de privacidad. Usted puede optar por dejar de recibir emails enviando su petición a info@understood.org.

Muchos niños en Estados Unidos están aprendiendo inglés como idioma adicional. Puede que sea su segundo, tercer o cuarto idioma.

Lo que las escuelas suelen llamar “estudiantes del idioma inglés” o “estudiantes multilingües” es una categoría muy variable. Algunos niños hablan inglés a nivel *conversacional*, pero necesitan aprender palabras que se usan en la escuela como “sumar” y “restar”. Y otros puede que estén aprendiendo muchas palabras en inglés y en su idioma nativo al mismo tiempo. 

Para los padres puede ser difícil identificar si lo que están observando son dificultades comunes que surgen al aprender otro idioma, o si pudieran ser señales de una diferencia de aprendizaje, como la dislexia o el TDAH.

Afortunadamente, las escuelas pueden ayudar en ambos casos. Y parte de esa ayuda puede proporcionarse a través de un IEP, o Programa de Educación Individualizado. En este episodio de Understood Explica, la presentadora Juliana Urtubey describe cómo.

Marcas de tiempo

[02:17] Apoyos escolares para estudiantes multilingües

[05:49] Mitos y realidades

[09:51] Evaluaciones y el IEP

[13:23] Los derechos de los padres o representante legal

[15:22] Puntos claves

Recursos relacionados

Transcripción del episodio

Juliana: Muchos niños en los Estados Unidos están aprendiendo inglés como idioma adicional. En algunos casos, el inglés puede que sea su segundo, tercer o cuarto idioma.

Algunos niños hablan inglés al nivel conversacional, pero necesitan aprender palabras que se usan en la escuela, como "sumar" o "restar", y es posible que otros niños estén aprendiendo muchas palabras en inglés y en su idioma nativo al mismo tiempo. Por lo tanto, lo que algunas escuelas llaman estudiantes del idioma inglés incluye muchas situaciones.

Es posible que a los padres les cueste identificar si lo que están observando son dificultades comunes que surgen al aprender otro idioma o si también pudieran estar observando señales de una diferencia de aprendizaje como la dislexia o el TDAH. Las escuelas pueden ayudar en ambas situaciones y le voy a contar cómo. 

Desde la Red de Podcast de Understood, esto es "Understood Explica el IEP". En este episodio, vamos a hablar del IEP y los estudiantes multilingües. Soy Juliana Urtubey, Maestra Nacional del año 2021. También soy experta en la educación especial para estudiantes multilingües y soy la presentadora de esta temporada de "Understood Explica", que está disponible en español y en inglés. 

Antes de empezar este episodio, quiero mencionar que muchas escuelas utilizan el término "estudiante del idioma inglés", pero yo prefiero "estudiante multilingüe" y esta es la razón. Al inicio de mi carrera como maestra, tenía una estudiante de tercer grado a la que voy a llamar Jessica, y ella hablaba cuatro idiomas. En la casa usaba el lenguaje de señas estadounidense para comunicarse con sus padres, que eran sordos. También hablaba tagalo con su abuela filipina y español con su abuela mexicana, y estaba aprendiendo inglés en la escuela. 

Jessica era mucho más que un estudiante del idioma inglés. Ella es lo que me gusta llamar lingüísticamente dotada. Así que quiero iniciar este episodio con un caluroso saludo a todos los estudiantes multilingües que, como Jessica, tienen muchas fortalezas que no siempre se reconocen en la escuela. 

[02:17] Apoyos escolares para estudiantes multilingües

Apoyos escolares para estudiantes multilingües. Bien, existen dos tipos de apoyo escolar para los estudiantes multilingües que quiero que conozcan. En primer lugar, está la adquisición del idioma inglés, que es la clase que ayuda a los estudiantes a entender, hablar, leer y escribir en inglés. 

Algunas escuelas lo llaman inglés como segundo idioma o ESL, por las siglas en inglés. También se usa el término inglés como nuevo idioma y algunas escuelas lo llaman inglés para estudiantes multilingües. 

Así que esta asignatura se puede llamar de diferentes formas y enseña dos tipos de habilidades lingüísticas. Una se llama BICS, que son las siglas en inglés de lo que se puede traducir como habilidades básicas de comunicación interpersonal. BICS es el término que se usa para referirse al inglés conversacional. Se trata de aprender palabras comunes que se utilizan cotidianamente. 

Por ejemplo, poder decir que quieres comer una manzana o que no puedes encontrar tu mochila. Los niños suelen desarrollar estas habilidades lingüísticas sociales bastante rápido. Por lo general, tardan entre seis meses y dos años. El otro tipo de habilidades lingüísticas se llama CALP, que son las siglas en inglés de dominio cognitivo del lenguaje académico. Y ese es el término para referirse al lenguaje más formal que se utiliza en las aulas y en los libros de texto. 

CALP abarca el lenguaje académico. Estas habilidades lingüísticas suelen tardar más tiempo en desarrollarse. Muchos niños pueden que no conozcan estas palabras en su idioma materno. Aprender este lenguaje académico puede tardar entre cinco y siete años. Entonces, es importante que los padres conozcan qué significan BICS y CALP y que sepan que las escuelas pueden ayudar a los niños a desarrollar ambos tipos de habilidades en inglés. 

Ahora bien, existe un tipo de servicio escolar completamente diferente que se llama educación especial y está diseñado para satisfacer las necesidades particulares de los niños que tienen una discapacidad. Los niños que reciben educación especial también participan en clases de inglés como segundo idioma, pero la forma de enseñanza es diferente. 

Voy a dar un ejemplo. Supongamos que un niño es hablante nativo del español y tiene dislexia. El método habitual de enseñarle a leer en su clase de inglés no será suficiente para ayudarlo a progresar. Necesita enseñanza especializada, del mismo modo que la necesitaría un hablante nativo del inglés que tiene dislexia. La educación especial y las clases de inglés como segundo idioma no son lo mismo, pero su hijo puede obtener ambas si las necesita y puede obtenerlas al mismo tiempo. 

Por ejemplo, recibir enseñanza de lectura especializada en español mientras sigue trabajando en sus habilidades de inglés en su clase de adquisición del idioma. Más adelante en este episodio, vamos a explicar en detalle cómo saber si su hijo necesita enseñanza del idioma inglés y también educación especial y cómo se pueden combinar estos servicios. Pero primero quiero dedicar la siguiente sección a desmentir algunos mitos sobre las discapacidades. 

[05:49] Mitos y realidades

Mitos y realidades. Al principio de esta temporada tuvimos un episodio completo sobre los mitos relacionados con la educación especial, pero ahora quiero mencionar cuatro mitos que son especialmente importantes que conozcan las familias de estudiantes multilingües. 

Mito número uno: Hablar más de un idioma puede confundir a los niños hasta el punto de causarles algún tipo de discapacidad. Sé que a muchas familias les preocupa esto, así que quiero ser muy clara. Hablar con sus hijos en su idioma nativo mientras ellos aprenden inglés no causa una diferencia en la manera de aprender o una discapacidad. 

Los niños aprenden idiomas a ritmos diferentes y de hecho, es bueno para el cerebro aprender más de un idioma. Así que siga hablándole y leyéndole a su hijo en su idioma nativo. Cuanto más conocimiento adquiera su hijo, más conocimientos podrá transferir al inglés. 

Mito número dos: Nos podemos dar cuenta si alguien tiene una discapacidad a simple vista. Este mito va de la mano con otra idea equivocada común, que solamente los niños con discapacidades físicas o intelectuales graves califican para recibir educación especial. Pero lo cierto es que muchos estudiantes tienen discapacidades que son muy difícil de notar a simple vista, como es el caso del TDAH y la dislexia. 

A menos que los vea intentando leer en voz alta, lo más probable es que no se dé cuenta de que tienen una discapacidad de lectura como la dislexia. Y a menos que pudiera meterse dentro de su cabeza y ver sus pensamientos cambiando apresuradamente, no sabría que tiene TDAH. Estos tipos de diferencias del aprendizaje son muy comunes y los niños pueden progresar en la escuela si reciben el apoyo adecuado. 

Mito número tres: Los niños que se portan bien no necesitan más apoyo en la escuela. Por ejemplo, en las culturas de habla hispana, cuando alguien es respetuoso y amable decimos que es muy educado. Si un niño se porta bien, muchas familias latinas podrían pensar que eso es una señal de que a su hijo le está yendo bien en la escuela. 

Pero la verdad es que muchos niños están enfrentando dificultades en la escuela en silencio. Sus dificultades podrían pasarse por alto. O tal vez el maestro lo ha notado, pero no puede hacer nada hasta que usted lo autorice. 

Sé que muchas familias piensan que no les corresponde solicitar a la escuela más apoyo para sus hijos, pero es importante recordar que en los Estados Unidos los maestros quieren escuchar a los padres. Understood tiene un artículo muy bueno sobre por qué los maestros quieren colaborar con las familias multilingües, que incluye consejos prácticos para ayudarlo. Voy a poner un enlace en las notas del programa. 

El mito número cuatro tiene que ver con las leyes migratorias. Muchas familias piensan que obtener servicios escolares puede aumentar el riesgo de ser deportados. Las reuniones de la escuela y tener que firmar documentos pueden ser motivo de preocupación, especialmente si en la familia alguien es indocumentado. Pero en Estados Unidos todos los niños tienen derecho a una educación pública gratuita, sin importar si el estudiante o sus padres son ciudadanos estadounidenses o no. 

Las escuelas y las paradas de autobuses escolares se consideran zonas seguras. Eso significa que no se puede aplicar la ley de inmigración en esos lugares. Las escuelas no pueden compartir ningún documento con la policía o las autoridades migratorias a menos que haya una emergencia mayor como una amenaza a la seguridad nacional o pública. 

Así que recuerden, las escuelas son lugares seguros y quieren ayudar a su hijo a progresar. Understood tiene un artículo con otros mitos sobre la educación especial y los estudiantes de idioma inglés. Voy a poner un enlace en las notas del programa en caso de que quiera profundizar en este tema. 

[09:51] Evaluaciones y el IEP 

Evaluaciones y el IEP. Bueno, en esta temporada hemos hablado sobre el IEP o el Programa de Educación Individualizado. También sobre el proceso de evaluación que siguen las escuelas para identificar si un niño califica para este tipo de plan de educación especial. Y hay cuatro cosas que quiero que las familias sepan sobre las evaluaciones y el IEP para estudiantes multilingües. 

Primero, usted no tiene que esperar para que su hijo multilingüe sea evaluado para la educación especial. Las escuelas a menudo quieren esperar para ver si habilidades como la lectura y la escritura mejoran conforme vaya mejorando el inglés del estudiante. Pero esto podría significar que su hijo siga teniendo dificultades durante años sin tener el apoyo adecuado. Así que no hay que esperar. Usted puede solicitar una evaluación en este momento. 

Segundo, usted puede ayudar a la escuela a comprender mejor a su hijo. Los padres saben muchas cosas de su hijo que es muy importante compartir con el equipo de evaluación. Esa información puede ayudar al equipo a diferenciar los problemas de su hijo relacionados con la adquisición del lenguaje, de los problemas relacionados con otra cosa como el TDAH o la dislexia. Este es el tipo de información que usted podría compartir. 

Puede hablar sobre los hitos del desarrollo de su hijo. Por ejemplo, cuando su hijo era bebé o un niño pequeño, ¿le preocupaba cuándo empezaría a caminar o hablar en su idioma nativo? También puede ser útil mencionar lo que usted ha notado en la casa. Por ejemplo, si su hijo tiene dificultad para leer o seguir indicaciones en su idioma nativo. 

Otra forma de ayudar es contarle al equipo cómo ha sido la educación de su hijo hasta ahora. ¿Ha asistido alguna vez  a una escuela donde hablaba su idioma nativo? Si es así, ¿hasta qué grado? Y también es importante informarle al equipo si su hijo ha faltado mucho a la escuela. Por ejemplo, tal vez se mudó varias veces, o tal vez tardó mucho tiempo en llegar a Estados Unidos desde su país de origen. Es útil para la escuela saber si hubo periodos en la que su hijo no asistió a la escuela.

También puede hablar con el maestro que le enseña inglés a su hijo para asegurarse de que tenga un papel importante en el proceso de evaluación. Además, le puede pedir a la escuela que evalúe las habilidades de su hijo en inglés y en su idioma nativo. 

Bien, pasemos ahora a la tercera cosa importante que quiero que sepa. Si su hijo califica para un IEP, tienen que incluir metas relacionadas con la adquisición de inglés y la educación especial. Pregunte al equipo cuánto tiempo va a recibir su hijo los servicios de lenguaje y los servicios de educación especial semanalmente, el IEP debe ofrecerle una idea muy clara de cómo será la jornada escolar de su hijo. 

Y la cuarta cosa importante, pregunte en la escuela si su hijo puede recibir enseñanza especializada en materias como lectura o matemáticas en su idioma materno. Quizás esto no sea posible en todas las escuelas, pero usted siempre puede preguntar e intentar que su hijo reciba lo que necesita.

Understood tiene un artículo excelente sobre cómo ayudar a los estudiantes multilingües que tienen dificultades en la escuela. El artículo incluye algunas preguntas que son importantes de responder. Voy a poner el enlace en las notas del programa. 

[13:23] Los derechos de los padres o representante legal 

Los derechos de los padres o representante legal. La ley de educación especial otorga muchos derechos a los padres o representante legal. Quiero resaltar algunos que son especialmente importantes para los padres de estudiantes multilingües. 

Uno de sus derechos fundamentales tiene que ver con el inicio del proceso de educación especial. La escuela no puede evaluar a su hijo para educación especial a menos que usted lo autorice. Y si su hijo califica para un IEP, la escuela no puede implementar esos servicios de educación especial hasta que usted firme el documento del IEP. 

Y esto me lleva a otro derecho realmente importante. Usted tiene derecho a entender lo que está sucediendo con la educación de su hijo. Por lo tanto, no debería firmar el IEP de su hijo si no lo entiende o si no está de acuerdo con su contenido. Además, puede solicitar que el equipo del IEP lo mantenga actualizado, quizás una vez cada tres meses o una vez al mes. Piense con qué frecuencia quiere recibir actualizaciones. 

Y si ahora se está preguntando "¿Qué puedo hacer si no hablo bien inglés?", usted tiene derecho a solicitar un intérprete que lo ayude a entender lo que sucede en las reuniones del IEP. Entonces, si usted no se siente cómodo hablando inglés o no lo entiende al 100%, puede solicitar un intérprete, y la escuela tiene que proporcionarle uno. 

La escuela tiene que traducir cualquier carta que le envíe sobre el IEP de su hijo y también debería entregarle el IEP de su hijo traducido. Si no lo hace de forma automática, usted les puede enseñar una carta del Departamento de Educación de los Estados Unidos que dice que las escuelas deben traducir el IEP. Voy a poner un enlace en las notas del programa y si quieres saber más sobre los términos del IEP y los derechos legales que son importantes que todos los padres conozcan, les recomiendo escuchar el Episodio 6. 

[15:22] Puntos claves 

Bueno, antes de despedirnos vamos a hacer un resumen con algunos puntos claves.  Aprender otro idioma no causa una diferencia o discapacidad del aprendizaje. Las discapacidades pueden ser difíciles de notar e incluso los niños que se portan bien podrían necesitar más apoyo en la escuela. Si su hijo multilingüe va a ser evaluado para educación especial, asegúrese de que sea en inglés y en su idioma nativo. 

Los padres tienen muchos derechos, incluido que la escuela traduzca la información a su idioma nativo. Y finalmente, las escuelas son lugares seguros. Obtener servicios escolares no aumentará su riesgo de que se apliquen las leyes migratorias. 

Muy bien, eso es todo por este episodio de "Understood Explica". Espero que nos acompañe la próxima vez. Hablaremos sobre el IEP para los niños pequeños, preadolescentes y adolescentes. 

Acaba de escuchar un episodio de "Understood Explica el IEP". Esta temporada fue desarrollada en colaboración con UnidosUS, que es la organización de defensa de derechos civiles hispanos más grande de todos los Estados Unidos. ¡Gracias Unidos! 

Si desea más información sobre los temas que cubrimos hoy, consulte las notas del programa de este episodio. Ahí encontrará más recursos, así como enlaces a los temas mencionados hoy. 

Understood es una organización sin fines de lucro dedicada a ayudar a las personas que piensan y aprenden de manera diferente a descubrir su potencial y progresar. Conozca más en Understood.org/mission. 


Créditos

Understood Explica el IEP fue producido por Julie Rawe y Cody Nelson, con el apoyo en la edición de Daniella Tello-Garzón.

Daniella y Elena Andrés estuvieron a cargo de la producción en español.

El video fue producido por Calvin Knie y Christoph Manuel, con el apoyo de Denver Milord.

La música y mezcla musical estuvieron a cargo de Justin D. Wright.

Nuestra directora de producción fue Ilana Millner. Margie DeSantis proporcionó apoyo editorial. Whitney Reynolds estuvo a cargo de la producción en línea.

La directora editorial de la Red de Podcast de Understood es Laura Key, el director creativo es Scott Cocchiere y el productor ejecutivo es Seth Melnick.

Agradecemos especialmente la ayuda del equipo de expertos, cuyos consejos dieron forma a esta temporada de podcast: Shivohn García, Claudia Rinaldi y Julián Saavedra.

Presentadora

  • Juliana Urtubey (NBCT, MA)

    fue seleccionada National Teacher of the Year en 2021. Como maestra de educación especial, cree que todos los niños tienen derecho a ser incluidos y celebrados en lo que ella llama una “educación alegre y justa”.

    Últimos episodios

    Díganos qué le interesa

    Entérese de las novedades

    Todos nuestros podcast enviados directamente a su bandeja de entrada.

    Por favor introduzca una dirección de correo electrónico válida
    Revise nuestra política de privacidad. Usted puede optar por dejar de recibir emails enviando su petición a info@understood.org.